本报讯 据北京晚报报道,13日下午,故宫博物院副院长纪天斌等相关负责人来到市公安局赠送锦旗。然而,一面写有“撼祖国强盛,卫京都泰安”的锦旗却招来了不亚于针对故宫安保水平的质疑。
粗粗一看,锦旗上两句话的字头合拼成“撼卫”,但稍一细想,“捍卫”之捍并非撼动之“撼”。在商务印书馆出版的《现代汉语词典》中,“捍”的解释是保卫、防御;而“撼”则是摇,摇动。用在“祖国强盛”之前,一个的意思是保卫祖国的强盛局面;另一个则是让祖国强盛的局面“摇晃”起来。
据报道,故宫相关负责人昨晚表示,“撼”字没错,显得厚重。“跟‘撼山易,撼解放军难’中‘撼’字使用是一样的。”
难道是通假字?现代汉语词典(修订版)主编韩敬体老先生得知故宫锦旗事件后,颇为诧异。他说,这样的常用字,既非古字,也非生僻字,甚至连小学生都不应该犯错。即使在现在,广东话中,两个字的读音都不相同,在中古时代,它们无论音和义的区别都非常大,只是随着时代发展,在北方音中,二者才合二为一。“一个是摇动,一个是保卫,怎么能一样呢?”
韩老先生说:“出这种问题,这只能说故宫博物院平时太不认真了,太不重视文字工作。可是,故宫本来就是个研究古代文物和古文字的地方,竟然……”
有网友发微博:故宫,你悍然用此锦旗送平安北京的捍卫者令人汗颜,真是“撼故宫易,撼没文化难,撼知错就改更难”!!!