第04版:要闻国际 | 上一版3 |
|
||||||||||||||||||||
|
||||
美国总统特朗普“叫停”拟议中对朝鲜方面的追加制裁,一定程度上出乎美方“圈内”人士以至媒体记者意外,致使白宫发言人以总统个人“喜欢”朝方领导人作为解释。 “推文”发布 特朗普22日身处佛罗里达州,在他自己的私人俱乐部内,经由社交媒体“推特”发出一段文字,声称“我今天下令,撤回那些额外制裁”。 他所说“制裁”,指针对朝鲜的“惩戒”举措;所用英文“制裁”一词是复数,意味着不止一项举措。 在媒体最初理解中,他似乎下令取消美方现有对朝方某些制裁。 随后一段时间,对媒体记者求证,白宫方面不作回应。稍后,由《华盛顿邮报》最先报道,多名了解情况的官员解释,特朗普所述涉及美国财政部正在拟议中的制裁,即针对朝方的“追加”制裁。 美方以朝方推进核武器试验和弹道导弹研制项目为由,历年对朝方机构和个人施行制裁,所涉范围和内容逐年增加。 美联社报道,特朗普对拟议中、而非施行的制裁“叫停”,而且由他个人借助社交媒体平台“发布”,让财政部一些官员“吃惊”。 “乌龙”表述 正因为追加制裁处于拟议阶段,即没有“成型”,截至美国东部时间23日晨,没有人知道特朗普所说“制裁”具体是什么内容。 让白宫官员以及总统国家安全委员会和财政部官员接受记者质询时“无言以对”的原因,是总统在“推文”中首先提及:“今天,由财政部宣布,大规模额外制裁将会追加施行,针对朝鲜。” 后续才是那句“我今天下令……” 事实是,财政部当天没有发布对朝方制裁消息。 一段时间以后,白宫发言人萨拉·桑德斯发布一段简短声明,声称总统“喜欢(朝鲜最高领导人)金(正恩)委员长,他不认为那些(追加)制裁有必要”。 “逆转”无涉 一名没有获得发布消息授权、因而不愿意公开姓名的人士告诉美联社记者,特朗普所说“撤回那些额外制裁”,实际意思是现阶段不再考虑针对朝方追加“大规模制裁”。 按照这名消息人士的说法,特朗普所说“撤回”,不意味着“逆转”,不牵扯现有对朝方的任何制裁。 美方多名政府官员21日告诉媒体记者,美方将继续维持现有对朝方制裁,以保持压力、迫使对方推进无核化进程。 就美方新动向、包括特朗普的“推文”,朝方暂时没有回应。 新华社特稿 |
3上一篇 下一篇4 |
版权声明 @ 中原网 网站版权所有 |