第11版:郑风 上一版3  4下一版
绿藤蔓蔓日盈空 (国画) 王学俊
霍山下的月光
我家的数字经济
字是书的花
“哈利·波特”英汉对照版:原汁原味的阅读体验
春日泛舟(国画) 吴 刚
蒸馒头
连 载
      
返回主页 | 郑州日报 | 版面导航 | 郑州晚报      
上一期  下一期
“哈利·波特”英汉对照版:原汁原味的阅读体验

♣ 宋 强

“哈利·波特”系列自出版以来,一直广受各个年龄段的读者喜爱。它不光用充满了想象力的情节为读者编织出了一个神奇的魔法世界,也用细腻的笔触带领读者体验着英伦文化。迄今为止,“哈利·波特”系列销量已逾500000000册,被翻译成80种语言,并被改编成8部好莱坞大片。

“哈利·波特”系列作为翻译文学作品,尽管译者和编辑多年来已经反复对译本进行了修订,但是因为语言及背景文化的不同,在从一种语言翻译成另一种语言的过程中仍不可避免地存在一些遗憾。英文原文中许多头韵、回文、缩写、双关等英语特有的文字游戏在翻译成中文后会让人无法得到原有的乐趣,许多与英国文化背景相关的表达在我们的文化背景中则会因为缺少对应而对翻译造成困难。英汉对照版的推出,可以帮助读者在比对阅读的过程中更好地理解故事和情节背后的文化,发现单语版本中遗失的趣味,并同时从另一个角度欣赏中文译文中的妙思。这次,人民文学出版社再次对翻译内容进行了修订,力求为读者还原最原汁原味的阅读体验。

3上一篇  下一篇4       
版权声明 @ 中原网 网站版权所有