这样的书名一看就是翻译者的意思,借全球公认的迷人的法兰西女郎来增强书的号召力。其实,书的作者的确是法国女人,但本书的看点并不在此,而在于“优雅”被具体化、现代化了,解构为条条杠杠,让你一看即知什么场合该怎么做才算举止得体。
当然,得体的举止并不等于优雅,却是构成优雅的最基本的元素。有关举止,我们中的很多人可以自信地宣称已经具备了足够的知识,但是,你在阅读了本书后会发现,仍然有被忽略的地方。譬如在办公室喝东西,杯子不能过大,也不要把茶杯、茶包、方糖之类全放在办公桌上。书里提醒你,得体的做法是所有跟工作无关的物品应放置在桌子下,至于喝水也应该低调进行。
本书尽是类似的建议,在表述方式上采取了“以前……”“现在……”简洁明了,不解释所以然,只告诉你该怎么做。亲切幽默,略带几分自嘲的语气,使这种说教无丝毫居高临下的优越感,像这句“以前,保持头发整洁,即使没有几根头发。现在,没几根头发时,最好把头发剪短。”叫人忍俊不禁的同时,感受到作者的善意。
这个全球化的时代,我们的举止也有必要跟国际接轨,有些世界通行的礼仪法则不仅得知晓还应照做。但也在此提个醒儿,倘若你打算照搬照套本书的所有建议,那非闹笑话不可,弄得不好还会引起误会。切记,本书所教均为欧洲人的礼节,有的规矩不适用咱中华民族。
陕西师大出版社出版