第03版:郑风 上一版3  4下一版
连 载
“独脚舞”
知味
文化广角
诗二首
新书架
散文
阅汉堂记
lh3548
lh34145
      
返回主页 | 郑州日报 | 版面导航 | 郑州晚报      
上一期  下一期
文化广角

包公在海外

陈永坤

包公早已为中国民众所熟悉。他的事迹,经过民间传说、戏剧、小说、曲艺等多种艺术形式的加工,更是代代相传、妇孺皆知。

其实,包公不仅在中国大陆闻名遐迩,在港澳台地区、海外华人中以及世界许多国家,都有很高的“知名度”。

包公的形象和事迹,大多是通过文艺作品为世界许多国家的人所了解的。

鸦片战争时期,法国人裘利安最早把包公戏《灰阑记》译成法文,介绍给法国观众。后来,汉堡大学教授佛屋路凯又从法文译成德文。日本的新关博士则根据欧洲的译本将这出戏译成日文。法国戏剧家布莱希特以中国的《灰阑记》为基础,创作出《高加索灰阑记》。从此,包公之名遍及欧亚。

美国南加利福尼亚州立大学教授乔治·海顿,把《陈州放粮》、《乌盆记》、《后庭花》等三部包公戏译成英文,系统地介绍给美国读者。

目前,不少国家的专家学者还专门从事包公的研究工作。美国夏威夷大学教授马幼垣,曾写《龙图公案考》。这篇关于包公的论文表现了对包公的浓厚兴趣。

3上一篇  下一篇4       
版权声明 @ 中原网 网站版权所有