阴影
阴影 阴影
第04版:娱乐新闻
3  4  
PDF 版
奥斯卡犯下“低级错误”
港台主持人连播不得超三期
讲述《别拿自己不当干部》
小贝辣妹举家迁美
演绎《清官能断家务事》
《无间道》出品方发函谴责
称《无间道风云》改编自“日本片”
自然保护区核心区禁拍影视
西方作家选出十大文学名著
晓旭出家 于丹出错 王朔出拳
图片新闻
      
返回主页 | 郑州日报 | 版面导航 |      
上一期  下一期  
下一篇4  
     【打印】  

奥斯卡犯下“低级错误”

中原网  日期: 2007-03-01  来源: 郑州日报  
  马丁·斯科塞斯在获奖后发言。新华社/路透
  

  第79届奥斯卡颁奖典礼前日便已经曲终人散,小金人各归其主,对于美国人来说,这一场电影的狂欢已经归于寂静,但是对于远在地球另一边的中国人来说,却还有隐痛未消,这都怨奥斯卡犯了“低级错误”,将电影《无间道风云》的“灵感出处”——香港导演刘伟强的作品《无间道》误说为“日本电影”。昨日,北京青年报记者连线《无间道》出品方香港寰亚的有关人士后,得知公司已经于27日给奥斯卡组委会发去公函进行“谴责”,并期望对方能够给予回应。

  中国网友:非常不满

  说者无心,听者有意。奥斯卡的口误,让很多关注奥斯卡第一手信息的中国观众怒从心生,网络上立刻就有不少网友表示抗议,网友们大多是批评奥斯卡不应该犯如此低级的错误,并且认为其对于中国电影持轻视态度。

  主创人员:只是口误

  尽管发生了口误,《无间道》的香港创作班底——刘伟强、麦兆辉和庄文强则并不想对此事多加抱怨,他们反而很大度地替马丁感到高兴。导演刘伟强说:“我听到了马丁·斯科塞斯在台上感谢我们,这是一件很光荣的事。”不过,刘伟强也提到了这个低级失误很让奥斯卡丢脸,但他本人不会有任何抗议的行为:“我觉得不需要抗议,发生这么大的口误,他们自己会觉得很没有面子的。”此外,刘伟强还劝中国影迷“不必耿耿于怀”:“差错常常会有的,而且,马丁已经澄清了错误,为我们挽回了荣誉。”编剧麦兆辉和庄文强大大咧咧地表示:“美国人经常干这种事情,这都是颁奖人的口误,就像我们一样经常搞不清楚别的国家的影片,大家就原谅他们吧。”

  出品方:发函责问

  而作为《无间道》影片的出品方,香港寰亚公司的反响则激烈了很多。昨日,寰亚公司有关人士向记者透露,由于奥斯卡犯这样的错误比较低级,将最普通的常识弄错,寰亚方面已经给奥斯卡方面发函进行责问,并希望对方能够给予解释。而记者询问函中是否要求奥斯卡公开道歉,陈先生表示,进一步的行动将以奥斯卡方面的回应为根据,目前双方还处于沟通阶段。

  镜头回放

  颁奖典礼上出现失误

  电影《无间道风云》在奥斯卡上的大获全胜让华语电影也感觉到一丝荣光,因为这部让马丁·斯科塞斯如愿捧得最佳导演的影片正是改编自香港电影《无间道》。可是,奥斯卡颁奖典礼的失误却给中国影迷当面泼了一头冷水,这部影片被介绍为“改编自日本电影”。

  当时,在颁奖礼进行了三分之一的时候,《无间道风云》拿到了自己的第一个奖项——最佳改编剧本奖。海伦·米伦携手汤姆·汉克斯准备上台颁发这个小金人时,主持人的画外音竟然介绍这部电影源于一部“日本片”,在台上抱着小金人的编剧也许太激动了,居然没有纠正这个错误。幸好《无间道风云》导演马丁·斯科塞斯没有让中国电影忍气吞声地为他人做嫁衣裳,他在接受最佳导演奖项时及时更正了这个错误,他特别强调,自己的影片是改编自“香港影片《无间道》”,他还专门感谢了导演刘伟强。                                 肖扬 张玉洪

下一篇4  
      
版权声明 @ 中原网 网站版权所有